"B100"と書いてある場合、↑の表、4.xxでしたら、掛け算し約4xx円ということです。

店じゃないけど。

宿の猫のタム、黒猫のヤマト、一度しか見ていない黒猫で片手がない猫、最近入り浸りのキジトラ(ここ2日見ていない)、首輪をつけた茶色の猫、そして今回が6頭目。

かなり馴れ馴れしい子でした。チュールをあげときました。

土曜日には相変わらずのドッグカフェです。

しばらくなでたあとに、近くで寝ることが多くなりました。


食事はこんな感じ。

チキンドバイライス B99。

アヒルの卵いりおかゆ B60。

カオマンガイ、カオカームー。

今日はカツ丼。


こんなのがfacebookにあったのでメモがわり。

「そういう意味だったのか」というのが多数。

以前、三菱商事の人と仕事をしていた時は、まさにこんな言葉ばかり使っていて意味不明だった(笑)

外資系で働く人ってこんな言葉ばかり使うよね。

確かに使い慣れると便利ではあるのだけれど。

こういう英単語は使うのに、外国人相手に英会話できなくなる日本人ってなんなんでしょうね。

それにしても、タイで暮らすとこんな言葉はさらに縁がなくなるなぁ。

おすすめの記事