別な紙も印刷して渡されました。こちらの書類も必要です。
ちなみにバツは、これがないので用意せよと言われました。
※賃貸か、購入かで分かれています。基本、賃貸かと思うし、自分もその書類しかないので、それで解説します。これが、あまりビザとの関係を知らない地元の不動産業者だと苦労します。私は苦労しました。
ちなみに私の契約した不動産の頭文字は、ECREです。担当者によるのかもしれませんが。
For rent house or condo
賃貸住宅・マンションの場合
Contract/Rental agreement
Letter from Condo
Copy of landlord's ID (Identification) card
Copy of landlord's household registration
Copy of household registration that the room you rent
MAP
・賃貸契約書
・コンドミニアムの書簡?
・家主の身分証明書のコピー
・家主の戸籍謄本のコピー
・借りている部屋の戸籍謄本のコピー
・地図
For buy House/Condo
購入した家/コンドミニアムの場合
Copy cho -note
Copy of household registration
MAP
If you buy house/condo of company name
you have to show company registration
・ノートコピー(?)
・戸籍謄本
・地図
・会社名義の家を購入する場合
・会社登記簿謄本
これが大事なので1つずつ説明。
・賃貸契約(REAL ESTATE LEASE AGREEMENT)
これがメインなのかな。うちの場合、10枚あり、全部コピーします。
コンドミニアムの書簡?
これがよくわからない。けど、なんとか大丈夫だった(笑)
上の賃貸契約と同じ意味なのかな?
家主の身分証明書のコピー
プライバシーな書類なのでボカシとますね。オーナーさんはタイの方なのでその方の身分証明書のコピーです。
賃貸契約した時にも、渡されました。
家主の戸籍謄本のコピー
とにかくタイ語でなんの書類だかさっぱりわかりません。
借りている部屋の戸籍謄本のコピー
これは不動産業者が家主の身分証明書のコピーと一緒になったものを送ってくれたのでそのまま印刷して提出しました。そういうものなのかよくわかりません。
とにかくオーナーと不動産の協力なくして、このような書類が手に入らないのです。
しつこく聞くくらいでないと動いてくれないかも。
地図
自分はgoogle mapを開いてなるべく同じ縮尺になるように手書きで書きました。たまに定規使って。
道路を二本線で書くと大変なので、一本線で書くのが私の書き方(笑)
距離とか目立つ建物とか書いておけば間違いないかと。
google map を印刷していいのかどうかはわかりません。
よほど下手に書かない限り、突っ込まれることないでしょう。
ということで、上の項目はすべて終わり。
ただ、これで全部ではない。